Judges 9:17

HOT(i) 17 אשׁר נלחם אבי עליכם וישׁלך את נפשׁו מנגד ויצל אתכם מיד מדין׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H834 אשׁר (For H3898 נלחם fought H1 אבי my father H5921 עליכם for H7993 וישׁלך you, and adventured H853 את   H5315 נפשׁו his life H5048 מנגד far, H5337 ויצל and delivered H853 אתכם   H3027 מיד you out of the hand H4080 מדין׃ of Midian:
Vulgate(i) 17 et animam suam dedit periculis ut erueret vos de manu Madian
Wycliffe(i) 17 that fauyt for you, and yaf his lijf to perelis, that he schulde delyuere you fro the hond of Madian;
Coverdale(i) 17 Which (euen my father) foughte for youre sakes, and ioperde his lyfe, to delyuer out of the Madianites hade,
MSTC(i) 17 — forasmuch as my father fought for you and adventured his life, and rid you out of the hands of the Midianites -
Matthew(i) 17 for as muche as my father fought for you, and aduentured his lyfe And rydde you out of the handes of the Madianites.
Great(i) 17 For euen he (my father) fought for you, and aduentured his lyfe, and rydde you out of the hande of Madian.
Geneva(i) 17 (For my father fought for you, and aduentured his life, and deliuered you out of the handes of Midian.
Bishops(i) 17 (For euen my father fought for you, and aduentured his life, and ridde you out of the hande of Madian
DouayRheims(i) 17 And exposed his life to dangers, to deliver you from the hand of Madian,
KJV(i) 17 (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:
KJV_Cambridge(i) 17 (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:
Thomson(i) 17 As my father fought for you, and adventured his life, and delivered you out of the hand of Madiam,
Webster(i) 17 (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you from the hand of Midian:
Brenton(i) 17 as my father fought for you, and put his life in jeopardy, and delivered you out of the hand of Madiam;
Brenton_Greek(i) 17 ὡς παρετάξατο ὁ πατήρ μου ὑπὲρ ὑμῶν, καὶ ἐξέῤῥιψε τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐξεναντίας, καὶ ἐῤῥύσατο ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Μαδιὰμ,
Leeser(i) 17 (In that my father fought for you, and cast his life far away, and delivered you out of the hand of Midian;
YLT(i) 17 because my father hath fought for you, and doth cast away his life from him, and deliver you from the hand of Midian;
JuliaSmith(i) 17 (For my father fought for you, and he will cast his soul away, and he will deliver you from the hand of Midian.
Darby(i) 17 -- for my father fought for you, and endangered his life, and delivered you out of the hand of Midian;
ERV(i) 17 (for my father fought for you, and adventured his life, and delivered you out of the hand of Midian:
ASV(i) 17 (for my father fought for you, and adventured his life, and delivered you out of the hand of Midian:
JPS_ASV_Byz(i) 17 for my father fought for you, and adventured his life, and delivered you out of the hand of Midian;
Rotherham(i) 17 in that my father fought for you, and cast his soul away from before him, and rescued you out of the hand of Midian; ––
CLV(i) 17 because my father has fought for you, and does cast away his life from [him], and deliver you from the hand of Midian;"
BBE(i) 17 {\I For my father made war for you, and put his life in danger, and made you free from the hands of Midian;
MKJV(i) 17 in which my father fought for you and much endangered his life, and delivered you out of the hand of Midian.
LITV(i) 17 in which my father fought for you, and cast aside his life, and delivered you from the hand of Midian;
ECB(i) 17 - for my father fought for you and cast his soul from him and rescued you from the hand of Midyaniy:
ACV(i) 17 (for my father fought for you, and ventured his life, and delivered you out of the hand of Midian,
WEB(i) 17 (for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;
NHEB(i) 17 (for my father fought for you, and risked his life, and delivered you out of the hand of Midian:
AKJV(i) 17 (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:
KJ2000(i) 17 (For my father fought for you, and risked his life, and delivered you out of the hand of Midian:
UKJV(i) 17 (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:
TKJU(i) 17 (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:
EJ2000(i) 17 (For my father fought for you and cast his life far from him to deliver you out of the hand of Midian;
CAB(i) 17 as my father fought for you, and put his life in jeopardy, and delivered you out of the hand of Midian;
LXX2012(i) 17 as my father fought for you, and put his life in jeopardy, and delivered you out of the hand of Madiam;
NSB(i) 17 »‘My father fought for you. He risked his life to deliver you from the Midianites.
ISV(i) 17 because my father fought on your behalf, throwing away all concern for his own life, and delivered you from Midian’s domination.
LEB(i) 17 for my father fought and risked his life* for you and delivered you from the hand of Midian;
BSB(i) 17 for my father fought for you and risked his life to deliver you from the hand of Midian,
MSB(i) 17 for my father fought for you and risked his life to deliver you from the hand of Midian,
MLV(i) 17 (for my father fought for you* and ventured his life and delivered you* out of the hand of Midian,
VIN(i) 17 (for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;
Luther1912(i) 17 [denn mein Vater hat gestritten um euretwillen und seine Seele dahingeworfen von sich, daß er euch errettete von der Midianiter Hand;
ELB1871(i) 17 denn mein Vater hat für euch gestritten und sein Leben dahingeworfen und euch aus der Hand Midians errettet;
ELB1905(i) 17 denn mein Vater hat für euch gestritten und sein Leben dahingeworfen und euch aus der Hand Midians errettet;
DSV(i) 17 (Want mijn vader heeft voor ulieden gestreden, en hij heeft zijn ziel verre weggeworpen, en u uit der Midianieten hand gered;
Giguet(i) 17 D’avoir commandé vos armées, jeté sa vie aux hasards des combats, et délivré Israël des mains de Madian;
DarbyFR(i) 17 (car mon père a combattu pour vous, et a exposé sa vie, et vous a délivrés de la main de Madian;
Martin(i) 17 (Car mon père a combattu pour vous, et a exposé sa vie, et vous a délivrés de la main de Madian.
Segond(i) 17 Car mon père a combattu pour vous, il a exposé sa vie, et il vous a délivrés de la main de Madian;
SE(i) 17 (Pues que mi padre peleó por vosotros, y echó lejos su vida por libraros de mano de Madián;
ReinaValera(i) 17 (Pues que mi padre peleó por vosotros, y echó lejos su vida por libraros de mano de Madián;
JBS(i) 17 (Pues que mi padre peleó por vosotros, y echó lejos su vida por libraros de la mano de Madián;
Albanian(i) 17 sepse im atë ka luftuar për ju, ka rrezikuar jetën e vet dhe ju ka çliruar nga sundimi i Madianit.
RST(i) 17 За вас отец мой сражался, не дорожил жизнью своею и избавил вас от руки Мадианитян;
Arabic(i) 17 لان ابي قد حارب عنكم وخاطر بنفسه وانقذكم من يد مديان.
Bulgarian(i) 17 защото баща ми воюва за вас и изложи на опасност живота си, и ви избави от ръката на Мадиам,
Croatian(i) 17 Moj se otac za vas borio izloživši svoj život te vas izbavio iz ruku Midjanaca,
BKR(i) 17 (Nebo otec můj bojoval za vás a opovážil se života svého, aby vás vysvobodil z ruky Madianských,
Danish(i) 17 da rnin Fader har ført Krig for eders Skyld, og han har sat sig i Livsfare og friet eder af Midianiternes Haand;
CUV(i) 17 從 前 我 父 冒 死 為 你 們 爭 戰 , 救 了 你 們 脫 離 米 甸 人 的 手 。
CUVS(i) 17 从 前 我 父 冒 死 为 你 们 争 战 , 救 了 你 们 脱 离 米 甸 人 的 手 。
Esperanto(i) 17 Mia patro batalis pro vi kaj ne sxatis sian vivon kaj savis vin el la manoj de Midjan;
Finnish(i) 17 Että minun isäni on teidän edessänne sotinut ja antanut henkensä alttiiksi, vapahtaaksensa teitä Midianilaisten kädestä.
FinnishPR(i) 17 sillä sotihan minun isäni teidän puolestanne ja pani alttiiksi henkensä ja pelasti teidät Midianin käsistä,
Haitian(i) 17 Chonje jan papa m' te goumen pou nou, jan li te riske lavi l' pou nou, pou l' te ka delivre nou anba men moun Madyan yo.
Hungarian(i) 17 Mert érettetek harczolt atyám, és még életével [is] semmit nem gondolván, mentett meg titeket a Midiánnak kezébõl.
Indonesian(i) 17 yang telah berjuang untuk kalian? Ingat, ia telah mempertaruhkan nyawanya untuk melepaskan kalian dari kekuasaan orang-orang Midian.
Italian(i) 17 conciossiachè mio padre abbia guerreggiato per voi, e abbia cacciato dietro alle spalle ogni riguardo alla sua vita, e vi abbia riscossi dalla mano de’ Madianiti.
ItalianRiveduta(i) 17 quando ha combattuto per voi, quando ha messo a repentaglio la sua vita e vi ha liberati dalle mani di Madian,
Korean(i) 17 우리 아버지가 전에 죽음을 무릅쓰고 너희를 위하여 싸워 미디안의 손에서 너희를 건져내었거늘
Lithuanian(i) 17 (nes mano tėvas kovojo už jus, statydamas pavojun savo gyvybę ir gelbėdamas jus iš midjaniečių rankos,
PBG(i) 17 (Albowiem walczył ojciec mój za was, i podał duszę swą w niebezpieczeństwo, aby was wyrwał z ręki Madyjańczyków;
Portuguese(i) 17 (porque meu pai pelejou por vós, desprezando a própria vida, e vos livrou da mão de Midiã;
Norwegian(i) 17 dengang min far stred for eder og vågde sitt liv og frelste eder av midianittenes hånd
Romanian(i) 17 Căci tatăl meu s'a luptat pentru voi; şi -a pus viaţa în primejdie, şi v'a izbăvit din mîna lui Madian;
Ukrainian(i) 17 бо мій батько воював за вас, і кинув був життя своє на небезпеку, і врятував вас із руки Мідіяна,